Norvagisme er norske ord som ble brukt på 1600-tallet. Disse ordene kan ikke oversettes direkte til dansk, derfor ble det vanskelig å oversette fra norsk til dansk. Det var fordi norske ord hadde liten sammenheng me danske ord.
Boer jeg paa det høie Fjeld,
Hvor en Fin skjød en Reen med sin Riffel paa Skien,
Hvor der sprang et Kildevæld,
Og hvor Ryperne plasked i Lien;
Jeg med Sang vil mane frem
Hver en Skat, som laae skjult udi Klippernes Rifter;
Jeg er glad og rig ved dem
Kjøber Viin og klarerer Udgifter.
Klippens Top, som Granen bær,
Muntre Sjeles Fristad er;
Verdens Tummel neden for
Til min skyehøie Bolig ei naaer.
Høie fjeld(høye fjell), reen(reinsdyr), ryperne(rypene) og find(finn) er noen norvagismer som ble brukt i denne teksten. Disse er typiske norske ord.
Kilder: http://no.wikipedia.org/wiki/Norvagisme
Gyldendal, Panorama; Røskelang, Marianne; Bakke, Jannike Ohrem; Aksnes, Liv Marit; Akselberg, Gunnstein; Time, Sveinung. Kap 3. s. 127)
http://www.flickr.com/photos/odelsjenta/356278079/sizes/z/in/photostream/
Kilder: http://no.wikipedia.org/wiki/Norvagisme
Gyldendal, Panorama; Røskelang, Marianne; Bakke, Jannike Ohrem; Aksnes, Liv Marit; Akselberg, Gunnstein; Time, Sveinung. Kap 3. s. 127)
http://www.flickr.com/photos/odelsjenta/356278079/sizes/z/in/photostream/
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar